ཁྱད་པར་འཕགས་པའི་ཆོས་བཅུ་ནི།
XXIV. Les dix choses prévalentes
རིགས་དྲུག་གི་སེམས་ཅན་ཇི་སྙེད་པའི་ནང་ནས་དལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པའི་མི་ལུས་ཤིག་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས།
1. De toutes les six destinées l'existence humaine disposant de toutes les conditions nécessaires prévaut.
མི་ནག་ཆོས་མེད་ཇི་སྙེད་པའི་ནང་ནས་ཆོས་ལྡན་གྱི་གང་ཟག་ཅིག་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས།
2. De tous les laïcs ceux qui ont une vie spirituelle prévalent.
ལམ་གྱི་ཐེག་པ་ཇི་སྙེད་པའི་ནང་ནས་སྙིང་པོའི་དོན་གྱི་ཐེག་པ་འདི་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས།
3. De tous les chemins, celui de la dimension du Coeur (sct. hṛdayārtha) prévaut.
ཐོས་བསམ་ལས་བྱུང་བའི་ཤེས་རབ་ཇི་སྙེད་པ་བས། སྒོམ་བྱུང་གི་ཤེས་རབ་སྐད་ཅིག་མ་གཅིག་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས།
4. Un instant de savoir contemplatif prévaut sur tout le savoir résultant de l'étude et la réflexion.
འདུས་བྱས་ཀྱི་དགེ་བ་ཇི་སྙེད་ཅིག་སྤྱོད་པ་བས། འདུས་མ་བྱས་ཀྱི་དགེ་བ་སྐད་ཅིག་མ་གཅིག་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས།
5. Un instant de vertu inconditionnée prévaut sur toutes les vertus conditionnées ensemble.
དམིགས་བྱས་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཇི་སྙེད་ཅིག་བསྒོམས་པ་བས་དམིགས་མེད་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་སྐད་ཅིག་མ་གཅིག་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས།
6. Un instant d'absorption sans support (sct. ālambana tib. dmigs pa) prévaut sur toutes les absorptions avec support.
ཟག་བཅས་ཀྱི་བདེ་བ་ཇི་སྙེད་ཅིག་སྤྱོད་པ་བས། ཟག་མེད་ཀྱི་བདེ་བ་སྐད་ཅིག་མ་གཅིག་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས།
7. Un instant de vertu sans contamination[1] (P. āsava) prévaut sur toutes les vertus contaminées ensemble.
རྒྱུད་ལ་ཉམས་ཀྱི་བདེ་བ་ཇི་སྙེད་ཅིག་སྐྱེས་པ་བས། རྟོགས་པ་སྐད་ཅིག་མ་གཅིག་ཤར་བ་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས།
8. Un instant d'Accès [direct à la nature des choses] prévaut sur toutes les expériences ensemble susceptibles de surgir dans la conscience.
ཆེད་དུ་བྱས་པའི་ལེགས་སྤྱད་ཇི་སྙེད་ཅིག་སྤྱད་པ་བས། ཆེད་དུ་བྱ་བ་མེད་པའི་སྤྱོད་པ་སྐད་ཅིག་མ་གཅིག་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས།
9. Un instant d'un acte spontané prévaut sur tous les actes délibérés bien exécutés.
ཟང་ཟིང་གི་གཏོང་འགྱེད་ཇི་སྙེད་ཅིག་བྱས་པ་བས། དངོས་པོ་ཅི་ཡང་མ་བཟུང་བ་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས།
10. L'absence de saisie d'aucune entité prévaut sur la distribution de toutes les choses matérielles.
ཇི་ལྟར་བྱས་ཀྱང་ལེགས་པའི་ཆོས་བཅུ་ནི།
Voilà les dix choses prévalentes.
***
[1] L’extinction des toxines (P. āsava), est un épithète de l'état d’arhat ou du nirvāṇa. Les toxines étant 1. désir sensuel (P. kāmāsava), 2. désir de l'existence (P. bhāvāsava), 3. vues/opinions (P. diṭṭhāsava) 4. nescience (P. avijjāsava).
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire